Description: This is a book with a high reading threshold, a pessimistic work that serves as the author's satire on Hungary's internal revolution. Yet through his surrealist prose and highly fragmented narrative structure, we can still perceive the beauty of Laszlo's linguistic artistry. His distinctive, convoluted sentences pose a reading challenge even for Hungarian readers. His meticulously crafted, high-difficulty phrasing and syntax reveal a texture that is both delicate and coarse, complex and expansive, pulsing with rhythmic vitality. It is said that the English translator of his works won a translation award because critics deemed them to have "invented a Krasznahorkai-esque English."